top of page
Buscar
Foto del escritorCláudio Giordano

Un cordel francés notable


Por razones que no debo declinar, la mañana había sido gratificante y, por la tarde, para distraerme, miré los estantes y por casualidad recogí un folleto olvidado. Me senté en la sala y lo hojeé: era la reimpresión de 1984 de la reimpresión facsímil de 1890 de:

Roti-Cochon ou Méthode très-facile pour bien apprendre les enfants a lire en latin & françois, par des inscriptions moralement expliquées de plusieurs representations figurées de différentes choses de leurs connoissances; très-utile, & même nécessaire, tant pour la vie & le salut, que pour la gloire de Dieu.
(Cerdo asado o Método muy fácil para enseñar a los niños a leer bien latín y francés, a través de varios dibujos de diferentes cosas que saben; muy útiles y hasta necesarias tanto para la vida y la salud como para la gloria de Dios).

Luego leí con más atención la Introducción de George Vicaire (1853-1921), bibliófilo y bibliógrafo, autor, entre otras obras, de la conocida Bibliographie Gastronomique. Escribe Vicario:



“La casualidad nos hizo descubrir el curioso librito que hoy hemos reeditado en facsímil. Se encuentra en el Arsenal, salido de las imprentas de Dijon a finales del siglo XVII, y de tal rareza que ha escapado hasta hoy [1890] de las investigaciones de los bibliógrafos; Creemos que no vamos más allá de los límites de la suposición, al afirmar que es el único ejemplar sobreviviente.”



¿Cerdo asado para enseñar a los niños a leer latín y francés? pregunta Vicario. Y allí, a su manera y muy acertadamente, muestra que el autor anónimo hizo uso, avant la lettre, del método de Paulo Freire, es decir, usó como herramienta palabras e imágenes de la vida cotidiana de los niños. “Es sorprendente, dice, que un autor borgoñón buscara sensibilizar la imaginación de sus jóvenes compatriotas a través de ejemplos tomados del vocabulario de los manjares y apetecibles ilustraciones, dirigiéndose a estómagos pequeños siempre dispuestos a tragar craquelins (manjares), oublies, sucrées (azúcar conos), gauffres fretillantes (peines) y cornus bugnets. Roast Pork es un pequeño tratado con una concepción muy primitiva pero ciertamente muy original; y nuestro autor parece haber tenido un conocimiento tan preciso de la naturaleza humana que, para atraer y mantener la atención de los clientes jóvenes, se aprovechó de una tendencia inherente a la infancia... interesar a bibliófilos e investigadores, y si no tiene valor literario, no se le puede negar el mérito de la rareza y la curiosidad.”


Es una pena que en este breve espacio no pueda reproducir toda la exposición del erudito francés... Luego de recorrer sus 16 páginas, procedí a una sabrosa lectura de la cadena toscamente ilustrada, y ahí vino la sorpresa que me hizo sonríe con satisfacción y que dio origen a este informe bibliográfico. Este es el contenido de la página 9:


Uva semper fuit sacrata Deo.

La uva siempre ha sido consagrada a Dios.


Las UVAS blancas y negras sirven para hacer buen Vino, que se necesita en los Altares; alegra el corazón del Hombre, da Leche a los Ancianos, Néctar en las comidas, y produce sangre saludable cuando se toma apropiadamente; pero lo estropea todo cuando se bebe demasiado.


¡Media docena de líneas que resumen a la perfección lo que es el vino!


La uva también se menciona en la página 28; pero en el 29 se cita, de forma un tanto mutilada, un conocido verso extraído del notable poema de Ovidio Remedia Amoris (Remedios del amor): Memora perquoquit uvas - El tiempo lo ablanda todo.

El verso original completo y correcto es: Nam mora dat vires, teneras mora percoquit uvas, cuya traducción literal es: Porque el tiempo fortalece, el tiempo madura las tiernas uvas. El amplio alcance de la frase también lo sugiere el “cordel” del que hablamos: el tiempo lo resuelve todo. Debajo de la ilustración de la página 29 se encuentra este comentario: “El que se mantiene sabiamente ocupado no pierde el tiempo. Hijos que cumplen bien con sus deberes, suban al carro para ir con su Padre o Madre a recoger la mies.”


La inmensa satisfacción de “descubrir” la pertinencia de este sencillo librito para formar parte de la colección BVReppucci selló el día cuya mañana había sido de buena y dulce alegría.





0 visualizaciones0 comentarios

Entradas Recientes

Ver todo

Comentários


bottom of page