top of page
Buscar
Foto del escritorCláudio Giordano

Un volumen insólito de BVReppucci


Además del memorable trecho sobre Noé y su embriaguez, la Biblia registra docenas de otras referencias sobre vinos. Entre ellas está el pequeño y sorprendente libro Cantar de los Cantares. Todo es enigmático y problemático en ese poema formalmente amoroso (e incluso erótico): la autoría, la interpretación, la inclusión en la Biblia, las traducciones ...

Aunque esté desacreditado, su autoría todavía sigue siendo erróneamente atribuida a Salomón. Descartando Salomón, los estudiosos no pudieron identificar a otro posible autor y no faltan personas que afirmen que es un montaje anónimo de varios textos eruditos. Su inclusión entre los libros canónicos provocó largos y fervientes debates, que solo se consumó con la adopción de la interpretación alegórica, es decir, el Cantar simbolizaría la relación de amor entre Dios y el creyente, entre Cristo y su Iglesia.

Geraldo Holanda Cavalcanti, diplomático, intelectual, poeta, traductor, publicó un ensayo alentado titulado El Cantar de los Cantares - Un ensayo interpretativo a través de sus traducciones (EDUSP, 2005, 552pp.), que también incluye su traducción de la canción.

Holanda Cavalcanti comienza afirmando que ningún texto literario en toda la historia del mundo ha recibido tantas traducciones e interpretaciones como el Cantar de los Cantares; no hay ninguno de sus versos que no haya sido tema de la más extensa variedad de lecturas, por lo que si alguien estuviera dispuesto a editar el poema solo con las más aberrantes, ciertamente produciría un texto irreconocible.

Y Cavalcanti concluye: "Al final de este análisis ... es posible decir, sin temor a contradicciones, que, a pesar de todo el esfuerzo [...] realizado por miles de exégetas de la mayor competencia, no hay un solo verso del Cantar de los Cantaresque no siga siendo susceptible de debate en cuanto a su significado y no permita incluso las más variadas interpretaciones, muchas veces incompatibles entre sí y, en la mayoría de los casos, controvertidas. [...] El texto del poema seguirá siendo un enigma para siempre.

Lejos de ser frustrante, esta conclusión es reconfortante y alentadora. El Cantar de los Cantaresseguirá siendo un poema abierto y mientras el amor, en su doble expresión de unión espiritual y carnal, florezca en los corazones de los hombres, el Cantar de los Cantares seguirá vivo, capaz de incitar a los amantes a buscar las imágenes en sus misterios, siempre las mismas y siempre nuevas, con lo que se intenta describir lo inefable ".

Se hicieron estas rápidas consideraciones sobre el Cantar de los Cantares para comentar sobre la inclusión, en BVReppucci, de una copia absolutamente insólita de una edición de características únicas del Cantar de los Cantares .

La artista plástica de Minas Gerais, Ângela Lago, hizo un poema visual inspirado en el libro bíblico. Todo está diseñado como si estuviera en la tercera dimensión (inspirado en la estética árabe), excepto la página central, el punto donde se encuentra la pareja. Dice la autora: “Es hermosa la idea del eterno retorno, de ir y venir, en una búsqueda que nunca termina. Utilicé la construcción de la tercera dimensión siguiendo la línea de la ilusión ”.

El lector también puede observar la lista de colores para mostrar cuándo es de día y cuándo es de noche. La obra permite varias lecturas. Es lúdica, y así divierte a los niños (con sus "ilusiones"), a los adolescentes que comienzan con los secretos del amor y a los adultos experimentes, que pueden ver en la obra las complejas cuestiones existenciales "(extraído de la publicación del editor).

Dijimos "un ejemplar absolutamente insólito" porque no tiene ningún texto y, por lo tanto, no tiene referencias de vocabulario sobre vinos; sin embargo, el marco de una de las ilustraciones es de racimos de uvas y hojas de uva ...



*Traducido por Mônica H. Reppucci.




0 visualizaciones0 comentarios

Entradas Recientes

Ver todo

Comments


bottom of page