Em peregrinação pela Internet, dei casualmente com texto não assinado intitulado "Del vino y la poesía" ("Sobre o vinho e a poesia"); ligeira confusão do anônimo, entre fala do Cavaleiro do Bosque e o escudeiro deste, não tira o delicioso sabor dessa crônica, que me levou à releitura dos não menos saborosos capítulos ligados ao citado personagem do Bosque.
Lá dizia Sancho: "Mas encomendemos tudo a Deus, pois Ele é o sabedor das coisas que hão de acontecer neste vale de lágrimas, neste ruim mundo que temos, onde quase não se acha coisa que seja sem mistura de maldade, embuste e velhacaria." E completava: "... nós aqui nos aviremos e passaremos o melhor que pudermos, buscando nossas aventuras e deixando o tempo fazer sua parte, pois ele é o melhor remédio destas e doutras maiores doenças".
Segue-se longo diálogo entre os dois escudeiros, isto é, Sancho Pança e o escudeiro do Cavaleiro do Bosque. E lá às tantas, estando de estômago e miolos, vale dizer, corpo e espírito, tomados pelo bom vinho que, sentados na relva iam sorvendo, enquanto peroravam acerca de suas virtudes, escreve Cervantes:
"— À fé, irmão — replicou o do Bosque — que não tenho estômago para cardos, nem peras bravas, nem raízes dos matos. Que nossos amos lá se avenham com suas opiniões e leis cavaleirescas e comam o que bem quiserem; pelo sim ou pelo não, eu trago um bom farnel e esta bota [saco de couro] pendurada do arção, e ela é tão minha devota e a quero tão bem, que pouco tempo se passa sem que eu lhe dê mil beijos e abraços.
E dizendo isso a colocou nas mãos de Sancho, o qual, empinando-a rente à boca, esteve fitando as estrelas por um bom pedaço, e em acabando de beber deixou cair a cabeça para um lado, e dando um grande suspiro disse:
— Ah, fideputa, velhaco, este é mesmo dos católicos!
— Vistes — disse o do Bosque em ouvindo o fideputa de Sancho -- como elogiastes o vinho chamando-o "fideputa"?
— Confesso — respondeu Sancho -- que conheço não ser desonra chamar alguém de "filho da puta", quando a modo de elogio. Mas diga-me, senhor, pela vida de quem mais ama, este vinho é de Ciudad Real?
— Bravo bebedor! — respondeu o do Bosque. — De feito não é ele de outra terra, e já tem seus bons anos de envelhecido.
— A mim com odres! — disse Sancho. — Coisas dessas não me escapam. E não é bem, senhor escudeiro, que eu tenha um instinto tão grande e tão natural para conhecer vinhos? Pois basta que me deem a cheirar qualquer que seja, que eu lhe acerto a pátria, a linhagem, o sabor e a idade e os tonéis e odres por onde passou, mais todas as circunstâncias ao vinho concernentes. E não há por que se maravilhar disso, quando eu tive em minha linhagem por parte de pai os dois mais excelentes bebedores que em muitos anos conheceu La Mancha, em prova do qual lhes aconteceu o que agora contarei. Deram aos dois para provar do vinho de uma cuba, pedindo-lhes seu parecer do estado, qualidade, bondade ou malícia do vinho. Um deles provou com a ponta da língua, o outro não fez mais de chegá-lo ao nariz. O primeiro disse que aquele vinho sabia a ferro, o segundo que mais sabia a cordovão. O dono disse que a cuba estava limpa e que o tal vinho não tinha mistura alguma da qual pudesse ter pegado sabor de ferro nem de couro. Mas nem por isso os dois famosos bebedores arredaram do já dito. Passou-se o tempo, vendeu-se o vinho e, quando limparam a cuba, acharam nela uma chavezinha amarrada a uma tira de cordovão. Para que vossa mercê veja se quem vem dessa ralé pode ou não dar seu parecer em semelhantes causas.
Por isso digo — disse o do Bosque — que deixemos de andar buscando aventuras, e como temos pão, não busquemos tortas, e voltemos ao nosso rancho, que lá Deus nos há de achar se Ele quiser."
(As citações do D. Quixote foram extraídas da tradução de Sérgio Molina, Editora 34, 2010.)
Desconcertante cumplido al vino
En peregrinación por Internet, me encontré con un texto sin firmar titulado "Del vino y la poesía"; la leve confusión del anónimo, entre el discurso del Caballero del Bosque y su escudero, no quita el sabor delicioso de esta crónica, que me llevó a releer los no menos sabrosos capítulos relacionados con el citado personaje del Bosque.
Ahí decía Sancho: "Pero encomedémolo todo a Dios, que Él es el sabidor de las cosas que han de suceder en este valle de lágrimas, en este mal mundo que tenemos, donde apenas se halla cosa que esté sin mezcla de maldad, embuste y bellaquería." Y concluía: "Nosotros por acá nos avendremos y lo pasaremos lo mejor que pudiéramos buscando nuestras aventuras, y dejando al tiempo que haga de las suyas, que él es el mejor médico destas y de otras mayores enfermedades."
Sigue un largo diálogo entre los dos escuderos, es decir, Sancho Panza y el escudero del Caballero del Bosque. Y allí, al rato, teniendo el estómago y el cerebro, es decir, el cuerpo y el espíritu, llenos de vino que, sentados en la hierba, bebían mientras hablaban de sus virtudes, escribe Cervantes:
“— Por mi fe, hermano — replicó el del Bosque —, que yo no tengo hecho el estómago a tagarninas, ni a piruétanos, ni a raíces de los montes. Allá se lo hayan con sus opiniones y leyes caballerescas nuestros amos, y coman lo que ellos mandaren. Fiambreras traigo, y esta bota colgando del arzón de la silla, por sí o por no; y es tan devota mía y quiérola tanto, que pocos ratos se pasan sin que la dé mil besos y mil abrazos.
Y, diciendo esto, se la puso en las manos a Sancho, el cual, empinándola, puesta a la boca, estuvo mirando las estrellas un cuarto de hora, y, en acabando de beber, dejó caer la cabeza a un lado, y, dando un gran suspiro, dijo:
— ¡Oh hideputa bellaco, y cómo es católico!
— ¿Veis ahí — dijo el del Bosque, en oyendo el hideputa de Sancho —, cómo habéis alabado este vino llamándole hideputa?
— Digo — respondió Sancho —, que confieso que conozco que no es deshonra llamar hijo de puta a nadie, cuando cae debajo del entendimiento de alabarle. Pero dígame, señor, por el siglo de lo que más quiere: ¿este vino es de Ciudad Real?
— ¡Bravo mojón! —respondió el del Bosque—. En verdad que no es de otra parte, y que tiene algunos años de ancianidad.
— ¡A mí con eso! — dijo Sancho —. No toméis menos, sino que se me fuera a mí por alto dar alcance a su conocimiento. ¿No será bueno, señor escudero, que tenga yo un instinto tan grande y tan natural, en esto de conocer vinos, que, en dándome a oler cualquiera, acierto la patria, el linaje, el sabor, y la dura, y las vueltas que ha de dar, con todas las circunstancias al vino atañederas? Pero no hay de qué maravillarse, si tuve en mi linaje por parte de mi padre los dos más excelentes mojones que en luengos años conoció la Mancha; para prueba de lo cual les sucedió lo que ahora diré. Diéronles a los dos a probar del vino de una cuba, pidiéndoles su parecer del estado, cualidad, bondad o malicia del vino. El uno lo probó con la punta de la lengua, el otro no hizo más de llegarlo a las narices. El primero dijo que aquel vino sabía a hierro, el segundo dijo que más sabía a cordobán. El dueño dijo que la cuba estaba limpia, y que el tal vino no tenía adobo alguno por donde hubiese tomado sabor de hierro ni de cordobán. Con todo eso, los dos famosos mojones se afirmaron en lo que habían dicho. Anduvo el tiempo, vendióse el vino, y al limpiar de la cuba hallaron en ella una llave pequeña, pendiente de una correa de cordobán. Porque vea vuestra merced si quien viene desta ralea podrá dar su parecer en semejantes causas.
— Por eso digo — dijo el del Bosque — que nos dejemos de andar buscando aventuras; y, pues tenemos hogazas, no busquemos tortas, y volvámonos a nuestras chozas, que allí nos hallará Dios, si Él quiere.
Disconcerting compliment to wine
On a pilgrimage over the Internet, I happened to come across an unsigned text entitled "Del vino y la poesía" ("On wine and poetry"); the anonymous's slight confusion, between the Knight of the Grove's speech and his squire, does not take away the delicious flavor of this chronicle, which led me to re-read the no less tasty chapters related to the aforementioned character from the Grove.
There said Sancho: "But let us leave it all to God, who alone knows what is to happen in this vale of tears, in this evil world of ours, where there is hardly a thing to be found without some mixture of wickedness, roguery, and rascality." And concluded: "we on our part will make the best of it, and get on as well as we can, seeking our adventures, and leaving Time to take his own course; for it is the best physician for these and other greater ailments.”
There follows a long dialogue between the two squires, that is, Sancho and the squire of the Knight of the Grove. And there, at a certain point, with stomach and brains, that is to say, body and spirit, taken by the good wine that, sitting on the grass, they were sipping, while talked about its virtues, writes Cervantes:
“By my faith, brother,” said he of the Grove, “my stomach is not made for thistles, or wild pears, or roots of the woods; let our masters do as they like, with their chivalry notions and laws, and eat what those enjoin; I carry my prog-basket and this bota hanging to the saddle-bow, whatever they may say; and it is such an object of worship with me, and I love it so, that there is hardly a moment but I am kissing and embracing it over and over again;” and so saying he thrust it into Sancho’s hands, who raising it aloft pointed to his mouth, gazed at the stars for a quarter of an hour; and when he had done drinking let his head fall on one side, and giving a deep sigh, exclaimed, “Ah, whoreson rogue, how catholic it is!”
“There, you see,” said he of the Grove, hearing Sancho’s exclamation, “how you have called this wine whoreson by way of praise.”
“Well,” said Sancho, “I own it, and I grant it is no dishonour to call anyone whoreson when it is to be understood as praise. But tell me, senor, by what you love best, is this Ciudad Real wine?”
“O rare wine-taster!” said he of the Grove; “nowhere else indeed does it come from, and it has some years’ age too.”
“Leave me alone for that,” said Sancho; “never fear but I’ll hit upon the place it came from somehow. What would you say, sir squire, to my having such a great natural instinct in judging wines that you have only to let me smell one and I can tell positively its country, its kind, its flavour and soundness, the changes it will undergo, and everything that appertains to a wine? But it is no wonder, for I have had in my family, on my father’s side, the two best wine-tasters that have been known in La Mancha for many a long year, and to prove it I’ll tell you now a thing that happened them. They gave the two of them some wine out of a cask, to try, asking their opinion as to the condition, quality, goodness or badness of the wine. One of them tried it with the tip of his tongue, the other did no more than bring it to his nose. The first said the wine had a flavour of iron, the second said it had a stronger flavour of cordovan. The owner said the cask was clean, and that nothing had been added to the wine from which it could have got a flavour of either iron or leather. Nevertheless, these two great wine-tasters held to what they had said. Time went by, the wine was sold, and when they came to clean out the cask, they found in it a small key hanging to a thong of cordovan; see now if one who comes of the same stock has not a right to give his opinion in such like cases.”
“Therefore, I say,” said he of the Grove, “let us give up going in quest of adventures, and as we have loaves let us not go looking for cakes, but return to our cribs, for God will find us there if it be his will.”
(The quoted excerpts from Don Quijote were taken from John Osmsby’s translation.)
Comentários